Perdo pezzi della mia famiglia ogni anno, ed essendo così lontano le domande mi attanagliano: Fino a quando? Quando sarà l’ultima volta che li vedrò? Me ne accorgerò?
Sento un nodo alla gola che non riesco a mandare giù, è più che altro la angoscia di dover rimanere a guardare da lontano, impassibile, senza poter stringere in un abbraccio ai miei cari.
Vorrei essere lì a fare due chiacchiere con quelli che rimangono, poter alleviare in qualche modo la sofferenza.
Invece guardo dalla mia tana e non posso farci niente.
Al massimo un’imbarazzante telefonata.
Pierdo miembros de mi familia cada año, y estando tan lejos las preguntas me acosan: Hasta cuàndo? Cuàndo serà la ùltima vez? Me darè cuenta?
Siento un nudo a la garganta que no puedo hacer pasar, es sobre todo la angustia de tener que mirar de lejos, impasible, sin poder dar un fuerte abrazo a los que quedan.
Quisiera estar ahì para conversar un poco, buscar de aliviar de alguna manera el sufrimiento.
En cambio miro desde mi cueva y no puedo hacer nada.
Al màximo un inùtil llamado.
9 risposte a “Da lontano / Desde lejos”
Ti capisco, mia nonna abitava distante, quando è mancata era più di un anno che non la vedevo.
eh… non so commentarti… solo un abbraccio stretto stretto.
Non ti preoccupare Alessia, era solo uno sfogo, sto bene.
beh sfogarsi per queste cose fa bene…. baci!
Non sentirti colpevole… non puoi farci nulla
Lo so Dora… Grazie.
Ti abbraccio forte
Perdiamo pezzi perchè passa il tempo, li perdiamo anche se abitiamo sotto lo stesso tetto. La colpa non è della lontananza, solo della vita!
Si è anche vero…