Tan vos y yo

Poesìa es:

tu mirada puesta en la mìa;

dos lìneas manchadas por tinta de lapicera

como làgrimas por el desamor.

Jugar a las escondidas,

escaparse y volverse a buscar.

Tan locos, tan necios, tan amantes,

tan vos y yo.

2fd0df7772ccb6f36d5f169f74fa2047.jpg

Immagine da Pinterest

Vanina Rodrigo

 

Sul marciapiede / En la vereda

E ora taciamo, non parliamone più

il tempo deciderà

se tutto è stato verità o menzogna

sogno o incubo.

Godiamo di questo istante

seduti qui sul marciapiedi

a guardarci agli occhi

in questo pomeriggio

che non ne vuol sapere

di diventare sera.

9-sentados-al-cordc3b3n-de-la-vereda.jpg

Immagine dal web

Ya callèmosnos, no hablemos màs

el tiempo lo dirà

si fue verdad o mentira

un sueño o una pesadilla.

Gozemos de èste instante

de estar aquì, sentados en la vereda

miràndonos

en èsta tarde

que no quiere

saber de anochecer.

Vanina Rodrigo

 

Raccontami di te / Cuèntame de tì

Raccontami di te

e delle tue ore vuote

voglio sapere

come riempi le giornate

quando piove, e fuori

è tutto grigio.

Ora che gli alberi

sono spogli

denudati e parla.

Il fuoco arde nel camino

ho tempo di ascoltarti.

d5b689b346f1cfbfda27689e5da6be45

Immagine dal web

Cuèntame de tì

y de tus horas vacìas

quiero saber

como llenas tus dìas

cuando llueve, y afuera

todo es gris.

Ahora que los àrboles

se desnudaron,

desnùdate tù tambièn

y habla.

El fuego arde en el camino,

tengo tiempo para escucharte.

Vanina Rodrigo

 

La bellezza / La belleza

Camminare a piedi nudi sull’erba bagnata

come una giovane innamorata.

Respirare l’aria fresca del primo mattino

fa sì che ti senta più vicino.

Raccogliere la rosa appena sbocciata

e sentirsi baciata.

Ascoltare il canto degli uccelli

ricordando i giorni belli.

Sedersi sulla sedia del giardino

elevare i pensieri di un gradino.

Il suono delle campane

non così lontane.

La bellezza

che delicatezza!

445acc1e17f2bdea48ad3058964d493f.jpg

Immagine da Pinterest

Caminar a pies desnudos sobre el rocìo

como una joven enamorada y sin hastìo.

Respirar el aire fresco de la prima mañana

y sentirte cerca.

Recoger la rosa apenas florecida

la sensaciòn del beso de tus labios enloquecida.

Escuchar el canto de los pàjaros

recordar los tiempos pasados.

Sentarse sobre la silla del jardìn

elevando los pensamientos hasta tì.

El sonido de las campanas

no tan lejanas.

La belleza

que delicadez

cuànta sencillez!

Vanina Rodrigo

 

 

 

Sere d’estate / Noches de verano

Raccontami come fai a passeggiare nelle sere d’estate

senza la mia mano che ti stringe,

mentre una stella cade ansiosa dal tuo desiderio.

Come fai quando incroci i sorrisi che somigliano ai miei.

Come fai ogni mattina a bere al caffè da solo.

Mi piacerebbe sapere cosa passa per la tua mente

ogni volta che il tuo sguardo si possa sul mare.

Come fai ad essere indifferente all’amore?

Voglio saperlo! Così ci provo anche io.

b39209defc5f53c1ff665e4c4e157c5a.jpg

Immagine da Pinterest

Cuèntame como haces para pasear solo en las noches de verano

sin que mi mano apriete la tuya,

mientras una estrella cade ansiosa de tu deseo.

Còmo haces cuando cruzas sonrisas que se parecen a la mìa.

Y còmo haces cada mañana para tomar el cafè solo.

Me gustarìa saber que pasa por tu mente

cada vez que tu mirada fija el mar.

Còmo haces para ser indiferente al amor?

Quiero saberlo! Asì pruebo yo tambièn.

Vanina Rodrigo

 

Come una chitarra / Como una guitarra

Con calma una giovane bella

avanzava.

La pelle dorata e la curva dei

fianchi pronunciata.

Movimenti delicati e pensati

accompagnavano il suo passo

mentre due ubriachi perdevano la testa

ogni volta che la vedevano,

e subito era occasione per una festa.

Dopo prendeva la sua chitarra

che tanto le somigliava

e intonava una canzone d’amore

dedicata sicuramente a quel traditore.

” Quanto è difficile dimenticare, quando

c’è stato amore, amore vero, cantava “.

E dai suoi occhi scivolava lenta

una lacrima amara.

8f95ca45924befb768c145f86cad1351

Immagine da Pinterest

Sin prisa una joven bonita

avanzaba.

La piel dorada y la curva de las caderas

bien marcadas.

Movimientos delicados y pensados

acompaniaban su paso,

mientras dos borrachos enloquecìan

cada vez que la veìan.

Luego tomaba su guitarra

que tanto se le parecìa

y entonaba una canciòn de amor

dedicada seguramente a aquel traidor.

” Que dìficil es olvidar

cuando hubo amor, amor de verdad, cantaba”.

Y de sus ojos una làgrima se deslizaba.

Vanina Rodrigo

 

 

Lasciami gridare / Dèjame gritar

Lasciami gridare di un grido folle, profondo

che non riesco più a trattenere.

Che mi sta uccidendo dentro e fuori,

che mi toglie il sorriso e la allegria.

Di tutte le cose che si possono desiderare

ho sempre cercato solo la felicità.

Non mi arrendo, la pretendo:

ora più che mai.

Lasciami gridare, mi voglio liberare.

cbb8ad6c5d32e67212bd3ff1fc50622b

Immagine da Pinterest

Dèjame gritar èste grito loco, profundo

que no puedo contener.

Que me està matando por dentro y por fuera,

que me quita la sonrisa y la alegrìa.

De todas las cosas que se pueden desear:

perseguì siempre y sòlo la felicidad.

No me rindo, la pretendo,

ahora màs que nunca.

Dèjame gritar, me quiero liberar.

Vanina Rodrigo

Distesa/ Acostada

Quei baci pieni di miele

che toccano la mia bocca

percorrendo il mio corpo

fino a farlo rabbrividire.

Perdo i sensi.

Non mi importa se la primavera avanza

voglio rimanere in questa stanza

distesa in un letto

come in un prato fiorito.

Fai di me la tua stagione;

oggi e per sempre.

C_2_fotogallery_1009057__ImageGallery__imageGalleryItem_10_image

Immagine dal web

Esos besos llenos de miel

que tocan mi boca

que percorren mi cuerpo

hasta hacerlo rabrividir.

Pierdo los sentidos.

No me importa si la primavera avanza

èste cuarto me alcanza

quiero quedarme acostada en la cama

como en un campo florecido.

Haz de mì tu estaciòn,

hoy y para siempre.

Vanina Rodrigo

Che accada / Que suceda

Che la tua voce

sia dolce sul mio udito

che possa sentire il tuo respiro,

che i tuoi sussurri mi facciano

venire i brividi.

Che la tua bocca scenda piano

sulla mia schiena,

e da lì, al mio ventre.

Che la passione infiammi

i nostri corpi

e che si  fondano in una lotta continua.

Che duri un minuto o tutta la vita…

Che accada.

femeia.jpg

Immagine dal web

Que tu voz suene dulce a mi oìdo

que pueda sentir tus respiros

que tus susurros me pongan la piel de gallina.

Que tu boca se deslice lentamente desde

mi espalda hacia mi vientre.

Que la pasiòn incendie

nuestros cuerpos,

que se fundan en

una lucha continua.

Que duri un minuto

o toda la vida…

Que suceda.

Vanina Rodrigo