Io voglio le rose con spine.
Il sale del mare
alla dolcezza dell’acqua del fiume.
Io voglio le parole pungenti
e i tramonti con la nebbia.
Io voglio i temporali
al cielo sereno.
Io voglio le strade con curve
alle noiose linee rette.
Io voglio le lacrime agli occhi,
le preferisco ai falsi sorrisi.
Io voglio la oscurità
alla perenne luce senza vedere niente.
Io voglio vivere la vita.
Io voglio ancora crescere.
Yo quiero las rosas con espinas.
La sal del mar
a la dulzura del agua del rìo.
Yo quiero las palabras que hieren
y los atardeceres con la niebla.
Yo quiero los temporales
al cielo sereno.
Yo quiero las calles con curvas
a las aburridas lìneas rectas.
Yo quiero las làgrimas a los ojos,
las prefiero a las falsas sonrisas.
Yo quiero la oscuridad
a la perenne luz sin ver nada.
Yo quiero la vida.
Yo quiero todavìa crecer.
24 risposte a “Voglio / Quiero”
Usted se merece el mayor reconocimiento por este hermoso poema. ¡Me gusta mucho la versión española! Ciao Vanina. 🙂
Muchas gracias Piero, quizàs en español las palabras tengan màs musicalidad…
Estoy convencido.
Por ejemplo “mi cantar se vuelve gitano cuando es para ti”.
“Il mio canto diventa zingaro quando è per te” tiene otro efecto.
¿No le parece?
La musicalidad de las palabras “vuelve gitano” es maravillosa.
E vero Piero, certe cose perdono completamente il loro significato originale quando tradotte…
Conosci lo spagnolo? 🙂
Si, sono argentina!
Ciao Vanina, mi riferivo a Pietro Pontrelli 🙂
Me gusta mucho hablar Español. 🙂 Comunque la mia prima lingua estera è l’Inglese, poi Spagnolo, Francese e un po’ di Tedesco e di Giapponese. 😀
Insomma ti manca l’arabo 🙂
So… kann Ich mit dir deutsche sprechen? 🙂 Ich kann einbisschen deutsche.
Ich habe 1 jahre in Deutschland gelebt 😉
Ich habe noch nie in Deutschland gelebt. Ich habe gelernt, etwas für die Arbeit. Sie können Deutsch mit mir zu sprechen. 🙂
Che bravo Piero, sei una scoperta continua…
Sei troppo buona Vanina. 🙂
Ach so 🙂 Gut..so kann Ich die Sprache wiederholen 🙂
Gute Nacht
Ich bin zur Verfügung stehen 🙂
Gute Nacht 🙂
Danke 🙂
Guten Morgen Piero! Wie geht’s dir heute?
Complimenti!
Grazie Vanina, frutto dei lunghi anni di lavoro passati ad interfacciarmi con l’estero. 🙂
Ho un rapporto piuttosto controverso con la poesia, ne diffido. I motivi sono tanti ed evito di citarli per ragioni di opportunità e spazio. Ma devo dire questi tuoi semplicissimi versi mi sono piaciuti tanto e trovo un’idea interessante alla base.
Tra parentesi, anche l’immagine, mi sono soffermato parecchio a… gustarla! 🙂 surreale, folle e viva.
Guido, no sei l’unico che diffida della poesia, conosco altre persone che non le trovano nessun senso; io le adoro, non tutte ovvio, ma quelle che mi arrivano mi toccano il cuore. La immagine l’ho trovata in internet e mi ha colpito subito per la particolarità. Grazie del passaggio. Buona serata!
Vanina mi piaci parecchio quando componi, bravissima! 😀
Grazie Andrea, sei molto gentile! 😉
Splendide parole cara Vanina…un bacio e ben ritrovata… 🙂
Ti ringrazio Gigi, buona serata!
Anche a te Vanina….